(投稿前に、内容をプレビューして確認できます)

Hi-nativeは素晴らしい。

  • Daydreamer
  • E-mail
  • 2018/05/26 (Sat) 23:20:38
早速、家に帰ってから聞きました。

232行目;100-plus crowd が何を意味するのか。100人以上の人々か、あるいは100歳以上の人々か。答えは100歳以上の人々でした。

次の記事、Kの中の"the first one"が何を意味するのか。答えは、5つの内の最初のものを指す、という事らしいです。つまり、sardinia,Italyの事を指すのでしょう。

https://hinative.com/en-US/questions/8304766

https://hinative.com/en-US/questions/8304523

完全無料、ネイティブが答えてくれます。こんな有難いシステムはありません。自分が当たっている記事で分からない部分を各自このサイトで事前にチェックしてくると講読会の進行も早くなる気がします。

アル中?

  • Daydreamer
  • E-mail
  • 2018/05/21 (Mon) 18:50:56
最近はアル中気味かもです。今晩は止めようと思ってもついついグラスに手が、、。恐らく血糖値が相当上がっているはずです。

最近行きついた酒は「福徳長」。コスパは最高と思います。ミスターマックスで1000円ぐらい。1.8リットルの紙パック入りです。
https://www.amazon.co.jp/%E7%A6%8F%E5%BE%B3%E9%95%B7-%E7%B1%B3%E3%81%A0%E3%81%91%E3%81%AE%E3%81%99-%E3%81%A3%E3%81%A8%E9%A3%B2%E3%82%81%E3%81%A6%E3%82%84%E3%81%95%E3%81%97%E3%81%84%E3%81%8A%E9%85%92-%E7%B4%94%E7%B1%B3%E5%90%9F%E9%86%B8%E9%85%92-1800ml-2017%E5%B9%B4/dp/B07B8L94X7/ref=sr_1_13?ie=UTF8&qid=1526895497&sr=8-13&keywords=%E7%A6%8F%E5%BE%B3%E9%95%B7

純米吟醸酒ですから味が素晴らしいです。混ざり物なし。
ワインもいいですね。しかし大抵のワインには酸化防止剤が入っています。安物ですが、酸化防止剤無添加のワインもあります。そちらの方が安心して飲めるし、値段も安いのです。でも糖尿病になったのでは意味がありません。あまり飲み過ぎて病気になり、タイム21のサークルを休まなくてはならない、という事のないようにしたいのですが。
でもタイム誌の記事には一日当たり2杯のアルコールを飲む人の方が飲まない人より死亡率が低い、とあります。どうなんでしょうかね。

235行目

  • Daydreamer
  • E-mail
  • 2018/05/21 (Mon) 20:53:22
An August 2017 study published in the Journal of the American College of Cardiology found that light to moderate alcohol use (14 or fewer drinks per week for men and seven or fewer for women) is associated with a lower risk of death compared to people who don’t drink at all.

の中の 14 or fewer drinks per week 14とは14杯という意味かどうかを聞きました。回答は、そうだ、という事でした。

https://hinative.com/en-US/questions/8201064

今回は投稿して1分以内で回答が来ました。恐ろしく速い。涙が出るほど?嬉しいですね。

Binding

  • Daydreamer
  • E-mail
  • 2018/05/14 (Mon) 19:03:47
When she’s not working, she takes weekend trips outside of the city, and spends her free time binding old books.

83行目のbinding old booksをHi native に聞いてみました。
https://hinative.com/en-US/questions/8023936

ある英語ネイティブの答えは;
It could mean "rebinding," or "binding again." In old books, the binding often breaks and they need to be fixed.

これをグーグル翻訳にかけると、、、
「再バインド」または「再度バインディング」を意味する可能性があります。 古い本では、綴じがしばしば壊れ、それらを修正する必要があります。

と出ました。どうでしょうか。彼女は古文書みたいなものをたくさん持っていた? 綴じた紐が緩んだので締め直した?
自分は最初は沢山の古い本を縊(くび)ってゴミとして出す、くらいに考えていましたが、講読会では、古い本を読む、という訳に落ち着いていましたのでそうかな、ぐらいに思っていました。

ま、前後の長い文章を貼り付けていればネイティブの解説も変わっていたかもしれません。

Re: Binding

  • yasu-nishimura
  • 2018/05/16 (Wed) 16:27:50
「昔読んだ古い本を、再度読み直す」。と自分流に適当に解釈しました。自分も、時々、昔読んだ本を再度、読み直しますが、年齢とともに感想が変わることがあります。特に大江健三郎の「万延元年のフットボール」は20代に読んだ時は、まったく面白くなく、30代で少し興味が湧き、40代で感動した記憶があります。「新書が出るたびに、手元にある古い本を読み直せ」という言葉がありますが、彼女も自由時間にそうしたのかなと推測してみました。

Re: Binding

  • Daydreamer
  • E-mail
  • 2018/05/17 (Thu) 08:36:28
タイムの記事は「彼女が仕事をしないときは週末は郊外へ出かけ、自由な時間に本を結わえ直す」というのがネイティブの答えですがどうも違和感を覚えますね。
読み直す、の方が全体の意味からすると自然に思えます。私は最初は古い本を縛って部屋をかたずけるくらいに考えていました。
まあ、色々な解釈がある、という事で手を打ちましょう。

Re: Binding

  • Ravensara
  • 2018/05/17 (Thu) 11:32:19
一つの単語が意味することが、こんなにも深い疑問を呈するのですね。 私は瞬間的に判断する癖があります”週末は古い本に釘付けになる(昔の本を読みなおして過ごす)”と思いましたが、前後が分からないのでひょつとすると古い本をしっかり縛って整理していることなのでしょうか。
しかし前の文章は”週末には町を離れて(住んで居るエリアを離れて)旅行する”と夢がある彼女の行動が、いきなり断捨離に結びつくのもしっくりきません。
yasuさんの解釈に同感です。
本当の解釈はtime21に参加して勉強をしないと分かりませんね。

こう云う疑問が残る時は、なんか釈然としなくて気になります。
が、気分を入れ替えて家事に専念しよう

Re: Binding

  • Daydreamer
  • E-mail
  • 2018/05/17 (Thu) 14:52:54
残念なことに Bindを辞書で調べてみても”読む”という意味は載っていません。ここは想像力で済ませましょう。私は物事にはあまりこだわらない方です。

さて昨日はアサリを掘りに行きました。今年は砂の下に大量の貝がいます。熊手の先端がカリカリと音を立てるのが分かります。本日は酒蒸しと行きます。

Re: Binding

  • happy.k
  • 2018/05/18 (Fri) 00:32:56
また寝る前にご挨拶恐れ入ります。
happy.kです。
皆様と先週話題になった”binding old books”は、昨日ネイティブに質問してみると”repairing old books”の意味だそうです。

あちらでは古本の背を綴じ直してまた、後で読み返したり次の世代に伝えていくのが文化なのだとか。

古い本を時間が経って読み直すのは西洋の方の古くからの習わしみたいなものだそうです。

あとはBパートの62行目の”the churn of a city”はバターの攪拌器をかき回すようなカチャカチャした音が都会の喧騒の象徴、NYが絶えず音楽の音が鳴り止まない、ベースギターやドラムのリズムのようなものでこの文章に彩りを与えているんだよ、との事でした。

最後にAパートの22行目のmayfly、これは1日の寿命しかない、実際は幼虫のときに何日も地下にこもって生きているのに、これも質問したら
西洋ではカゲロウはcome over the groundした時点で虫とみなす人が多いから、との事です。

私はあと序文の”You're still going to die, through”これを質問をネイティブにしそびれたのですが、「それでもやはり死にかかっているとしても」で、よろしかったのでしょうか。辞書をみるとその解釈が一番よかったような気がします。

では失礼致します。

Re: Binding

  • Daydreamer
  • E-mail
  • 2018/05/18 (Fri) 09:17:50
なるほどですね。Hi-nativeでの回答は間違ってなかったわけですね。結果的には古い本を大事にし、読み直すという発想にはなっていくのでしょう。

You're still going to die, through は
それでも貴方はいずれは死ぬ運命にあるのですよ、という意味だと思います。一番最初のタイトル:如何に長生きし、より良く生きるか、に続いている訳です。

Happy.kさん、頑張ってくださいね。

Re: Binding

  • happy.k
  • 2018/05/18 (Fri) 20:04:59
Ddさま、皆様、こんばんは。happy.kです。
昨日書き忘れたことがございましたので一つ。
レッド・ツェッペリンの「Stairs to Heaven」天国への階段、はmayflyのように人生の儚さや人生はつかの間だ、という例えを象徴しているのだそうです。

昨日あまりこの曲しらなかったのでYouTube で見ましたがなるほどそのようなメロディーでした。

これもネイティブのオーストラリアの方より伺ったお話でした。

レッド・ツェッペリンは、ウィキペディアでみるとあるメンバーの口癖のイディオムがバンドネームの
語源とかあったようです。

もう夏本番でしょうか、It was muggy today,でした。
では明日もどうぞ皆様、よろしくお願いいたしますm(__)m

happy.kでした。(*^ー^)ノ♪

訂正

  • Daydreamer
  • E-mail
  • 2018/05/15 (Tue) 13:47:00
http://www.kinhito.net/words/detail.html?id=13

カゲロウの幼虫を例会の時に、赤虫と言いましたが間違っていました。赤虫はユスリカの幼虫でした。カゲロウの幼虫はトンボの幼虫にであるヤゴに似ています。ですのでwormではなく、larvaになります。ちなみに、似た名前のウスバカゲロウの幼虫は神社などの柱のふもとなどの土に隠れているアリジゴクとなります。

http://www.bekkoame.ne.jp/~kj8j-krd/insect/kawag/kawag.html

A worker

  • Daydreamer
  • E-mail
  • 2018/04/29 (Sun) 08:44:54
A workerは誰を指すのか、が本日の講読会で話題になりました。
https://www.cnn.co.jp/usa/35113976.html

ネット上には沢山の情報が載っていました。
夜勤のチームから朝のチームに引き継ぐ時に訓練が実施されたようです。誤警報を出してしまった職員は過去にも二回同じミスを犯したことがある様です。日頃より問題のあった人の様です。
この人は解雇となり、責任者も辞任しました。




もう一つの話題。以下の文はかなり難しいと思いました。
Few threats loom larger, or more immediate, for the U.S. than North Korea.

似たような文をネット上で探しました。

Between climate change, nuclear war, and various other types of man-made disaster, few threats loom larger in Musk's imagination as a problem for the long-term viability of the human race than artificial intelligence.

テスラのイーロンマスクはAIを人類にとって脅威になると考えているようですね。

Re: A worker

  • White Crane
  • 2018/04/29 (Sun) 11:39:44
Few threats loom larger, or more immediate, for the U.S. than North Korea.
この文については、私も少々手間取りました。forの前のコンマに惑わされました。アメリカと北朝鮮で何かを比較しているような印象を受け、これから抜け出すのに時間がかかりました。
私が参考にした例文の一つを紹介します。
Few threats are more urgent today than violent extremism.
(今日、暴力的な過激主義以上に差し迫った脅威はない。)

もう一つ、421行目の
“Hawaii’s false ballistic missile alert on Jan. 13 was the most visceral reminder yet of what’s at stake.”
この中の“yet”の使い方です。昨日の講読会では、的確にさらっと訳されたので、何も言いませんでしたが、「形容詞の最上級+reminder yet of …」という形でよく使われ、“これまでの中で最も~であることを思い出させるもの”という意味になるようです。
例文を一つ。
The U.S. Open will be the most painful reminder yet of what happened Oct. 25, when Stewart and five others died in a plane crash.
Stewartはプロゴルファーのペイン・スチュワートです。メジャー大会に3勝を挙げた実力者でしたが、1999年の全米オープン優勝からわずか4ヶ月後の10月25日に、飛行機事故のため42歳で亡くなっています。
ゴルフに興味のない方はご存じないと思いますが、ペイン・スチュワートはハンチング帽とニッカポッカがシンボルマークとなっていました。

Re: A worker

  • Daydreamer
  • E-mail
  • 2018/04/29 (Sun) 11:56:37
実は昨晩帰宅してすぐにHi-Nativeに問い合わせました。

Few threats loom larger, or more immediate, for the U.S. than North Korea. の意味は、書き換えると以下と同じか、と質問したわけです。
North Korea became the most threatful country for the US.

で、ある米国人の回答は、
You can rewrite it that way and it will mean especially the same thing.

例会時の皆さんの解説でよろしかったわけです。




確かにYet の理解にも惑わされます。何となく分かった、ではなく、英会話でも自由に使えたらな、と希望しています。

Re: A worker

  • happy.k
  • 2018/05/12 (Sat) 00:20:36
皆様、御世話になっております、寝る前に遅くなりましたが私もDd様やW.Crane様や皆様と同じように

核実験トピック、もう終了して次のトピックに移るのに遅かったですが、Pパートの

”Few threats loom larger,or more immediate,for the U.S.than North Korea.”

これを知人のネイティブオーストラリア人に文の意味を聞いてみると下の文に分かりやすいように書き換えてくれました。5月の連休中に聞いたのに遅くなってすみませんでしたm(__)m

以下に言い換え可能:

”There are few problems more concerning to the U.S. than the NK problem.”

だそうです。この書き換え英文のNKはもちろん、North Korea の略語です。

Ddさまや皆様がおっしゃっるとおり、”アメリカには北朝鮮問題より懸念する問題は殆どない”

→”アメリカの一番懸念すべき問題は北朝鮮の問題”
の事のようです。

loom≒hover ,沸き上がってくる、の意味ですよ、とそのネイティブさんは補足してくれました。

これはTime21の皆様には常識の単語でしょう。

明日は暑くなるようですが体調崩さないように気をつけたいです。

では失礼いたします。 happy.kでした。(*^ー^)ノ♪

いい忘れてました、最近では 「few 」でも少しはある、の意味でネイティブは使うそうです。

Re: A worker

  • Daydreamer
  • E-mail
  • 2018/05/12 (Sat) 09:09:47
こういった文章は読んですぐに理解は出来ませんね。一般常識で判断して後から訳をこじつけるのがよろしいような気がします。
さて、本日から寿命に関する記事が始まります。きわどい内容も含まれます。冷静に”司会者”の方には例会を進めて欲しいものです。

Myanmar`s shame Rohingya

  • 吉田耕治
  • E-mail
  • 2018/05/11 (Fri) 15:18:48
築上の吉田です。土曜夜が忙しくてなかなか行けません。自分の次の担当分を、一応、訳しています。Nの部分です。


ミャンマーの恥部、ロヒンギャ

ミャンマーの恥部
ノーベル賞受賞栄誉者のアウン・サン・スーチー氏は、長らく彼女の母国で人権を守る英雄として拍手喝采されてきていた。しかしながら、およそ50万人に近い小数民族のロヒンギャが(ミャンマーから)強制的に追い出されたことは、このことを変えてしまっている。
N
衛星が最初に、8月25日の、村落の炎上を検出し知らせた。モスレム戦士がミャンマー・アジア国のラカイン州の国立駐屯地を攻撃して一時間もしないうちに、西ミャンマーを横切って、全ての町並みが、一つ一つ炎上していった。直ぐに、新しい難民の雪崩打つ塊が、隣国のバングラデシュに洪水のように流れ込みつつあった。仏教徒が多数派のミャンマーに於いて、(少数派の)ロヒンギャの、モスレムが大多数を占める、民族グループの幾万人もが、明らかにミャンマー陸軍の反撃から逃げてきているのだ。難民は、援助ワーカーに、軍隊は彼らの家に火をつけ、逃亡路に地雷を埋め込んでいると言った。ミャンマー軍は、彼らによれば、逃亡中のロヒンギャの女性や子供を、撃っていると言う。
このミャンマー軍がロヒンギャを攻撃するのは、初めてではないが、今回の規模は過去最大である。攻撃開始から3週間で200以上の村が炎上した。42万人以上のロヒンギャが難民キャンプに洪水のように雪崩れ込み、その殆ど2/3は子供だった。ユニセフの人道的な支援団体や、国境無き医師団は紛争地域には接近を禁止されていた。国連の人権(委員会)委員長は、この危機を、民族浄化の教科書的な典型例であると呼んだ。

Convolution

  • Daydreamer
  • E-mail
  • 2018/05/11 (Fri) 18:00:01
吉田さん、遠い所からご苦労様です。
「一時間もしないうちに、、」は「数時間後すぐに、、」がよろしいかと思います。

さて本日は糟屋郡粕屋町にある駕与丁公園に行ってきました。公園内にあるバラ園は今が真っ盛りでしょう。正に「五月のバラ」でした。運よく12台分ある駐車場に停めることが出来ました。そうでなければかなり遠い所にある駐車場から歩いて来ないといけません。
https://www.youtube.com/watch?v=cxwTlbjlsAI


ウエブサイトの表紙は本日スマホのカメラで撮ったものです。バラを観察しながらバラの花の渦巻きをどう英語で言うかを考えました。昔、ヘレンケラーの伝記の英語版を車で聴いていた時期がありました。その時に彼女が言っていたのです。
”Convolution"ですね。辞書やネットでも調べましたが適当なものは見つかりませんでした。
ヘレンケラーはバラの花を手で触り、渦巻きを確かめた、と言っていたと思います。バラの咲き始めの状態は正に花の女王と言うに相応しいと思います。

後見人制度

  • Daydreamer
  • E-mail
  • 2018/05/09 (Wed) 10:18:34
http://diamond.jp/articles/-/136627?page=2

ネット上には新聞記事より面白いものが沢山あります。上に貼り付けたURLには気を配る必要があると思いました。親族が後見人になったとしても更に行政から任意後見監督人なるものをつけられる可能性もあるのだとか。

http://diamond.jp/articles/-/169412

彼らすべてが好意を持った人であればいいが、被後見人が死ぬまで高い報酬を得、あげくは家を売り飛ばされて施設に送り込まれる事もあるらしい。要はビジネスに徹し、老人を食い物にする人もいるという事。我々は出来るだけボケない様に、つまりタイム21の様な頭を使う?サークルで頑張るのも意味のある事だと思います。

Re: 後見人制度

  • Ravensara
  • 2018/05/09 (Wed) 20:15:19
ボケない為の予防としてDd.さんは万全な対策を講じていらっしゃると思います。
time21の勉強会もそうですが、四季折々にoutdoor activityを楽しんでいらっしゃるでしょ。

今日は友達と貝堀りの話で盛り上がりましたが、その人も塩見表と云うのを見て行くそうです。 ペットボトルを用意して帰り際には海水を汲んでくるとか。
Dd.さんと全く同じ様で、貝堀の好きな人って本当に夢中になるのですね。 そんなに面白いならば私も行ってみようか、と興味をそそられました。
でも年寄りの冷や水は禁物だから自粛することに

Re: 後見人制度

  • Daydreamer
  • E-mail
  • 2018/05/09 (Wed) 20:46:30
アサリ貝に関しては私に聞いてください。もうかれこれ20年以上は採りに行っています。ペットボトルに現地の海水を汲む、というのは殆どの人がしていますね。しかし、アサリの棲んでいる場所は結構汚れています。そこの海水も汚いでしょう。私は外海に面している港まで海水を汲みに行きます。

50度の温水で砂抜きをする、という方法もあるようですが、貝が死んでしまいそうです。時間をかけてしっかりと泥を吐かせたい気がします。
https://www.youtube.com/watch?v=TQR4m_n2t44

人工海水の素を購入しておき,綺麗な水で泥を吐かせるというのもいいでしょう。今年は大量に貝が採れます。福岡は貝毒には関係ないようです。

https://www.amazon.co.jp/%E3%83%8A%E3%83%97%E3%82%B3-%E3%82%A4%E3%83%B3%E3%82%B9%E3%82%BF%E3%83%B3%E3%83%88%E3%82%AA%E3%83%BC%E3%82%B7%E3%83%A3%E3%83%B3-%E3%83%97%E3%83%AC%E3%83%9F%E3%82%A2%E3%83%A0-800%E3%83%AA%E3%83%83%E3%83%88%E3%83%AB%E7%94%A8-%E4%BA%BA%E5%B7%A5%E6%B5%B7%E6%B0%B4/dp/B00E0GLC3E

Re: 後見人制度

  • Ravensara
  • 2018/05/10 (Thu) 11:48:01
人工海水まで売っている、今の世の中は何でも有りで凄いですね。

友達は海水を取り換えるために時折海に汲みに行くと言ってました。 Dd.さんと同じように剥き身にして冷凍保存したりするそうですが、その執着振りと言いましょうか執念には驚きです。

あれこれと調理して食べるそうですが、よだれが出て来そうです。
思う存分食べれるのは羨ましい!

Re: 後見人制度

  • Daydreamer
  • E-mail
  • 2018/05/10 (Thu) 18:45:22
多い時には10kg位採れます。その為に専用の冷凍庫を買いました。アサリを湯がき、むき身にして煮汁ごとビニール袋に小分けして冷凍保存します。その冷凍庫も過去数年のアサリ不漁でいつの間にか他の食品で一杯になってしまいました。

採ってきた当初は豪快にバター焼きや酒蒸しで頂きます。残りは冷凍保存して適宜パスタや炊き込みご飯に利用します。完全無料のアサリが採れる近くに住んでいる、というのは非常な特権だと思っています。これからは潮があまり引かなくなりますが、貝のサイズは大きくなってきます。チャンスですね。海水パンツ姿で貝を採っている居る人を見たら私と思ってください。9月までは十分に採れるのです。今年は大量に採れます。

長寿

  • Daydreamer
  • E-mail
  • 2018/05/06 (Sun) 09:42:04
さて次の土曜日からは新しい記事:如何に長生きするか、が始まります。自分の歯で美味しいものを食べ、足腰がしっかりして速めに歩くことが出来る。白内障に罹(かか)るのはなるべく遅くなるように努力する。内臓関係の検査値にも注意を払う、等は自分が気をつけている事です。

歯がボロボロ、腰は痛い、目がぼんやり、身体がいつもだるい、では生きる気力も萎えようというものです。
有名な実験で、猿に対して行った食事に関するものがあります。20年間粗食をさせた猿と飽食させた猿とでは差が一目瞭然。

https://matome.naver.jp/odai/2133232218268615901

いつも美味しいものを腹いっぱい、というのは考え物ですが、もう遅い? 
しかし、最近自分はビタミンC錠を飲みだしました。結果、顔のシミが薄くなってきています。耳の下辺りにメラニン色素の斑点が沢山出来ていました。テニスで太陽光線を浴びたせいでもあるでしょう。これが無くなれば少しは若返って見える?

表紙

  • Ravensara
  • 2018/04/24 (Tue) 11:51:50
次々と美しい表紙画を楽しんでいます。

先の樹木も綺麗でした。 いつもはパソコンで見るのですがiPadで開いてみると緑が鮮やかに美しく画質の違いが明らかでした。それでiPadから”この美しさを伝えようと書き込みを試みましたが” 投稿を押したら画面が消えてしまい失敗。

どうも無線のwi-fiが途切れたようです。
iPadは度々この様なことがあります、無線ランに接続できなかったり、途中で切れたり。
パソコンは有線も無線も どっちも使えますが通常は有線なのでスムーズです。  
iPadで韓流を観ているときなど丁度よい場面で切れます。何故なのか、原因は我が家のwi-fiに問題があるのかどうか、それともiPadが不具合なのかどうか。勿論、直ぐにパソコンに切り替えて続きを見ますが、その間がまどろっこしいです。

Re: 表紙

  • Daydreamer
  • E-mail
  • 2018/04/24 (Tue) 19:01:08
https://univ.peraichi.com/150

ミラーリングはどうでしょうか。スマホやタブレット、パソコンの画面を液晶テレビに飛ばすのです。小さい画面で見るより圧倒的に迫力があります。一旦テレビに接続出来れば手元のスマホなどの電源は切ってもいいのです。途中で途切れることも無いと思います。

スマホ上の韓流のドラマも普通にテレビで見ることが出来ます。
テレビに接続する機器を購入しないといけませんが微々たるものでしょう。まだご存じない方もおられるかもしれませんが、これは必須の技だと思います。

Re: 表紙

  • Daydreamer
  • E-mail
  • 2018/04/25 (Wed) 09:45:01
http://appllio.com/summary/chromecast

こっちの方がテレビに飛ばす方法でした。上のものはパソコンへの飛ばし方でした。部屋の中ではWi-Fiの環境下にある必要があります。

Re: 表紙

  • Ravensara
  • 2018/04/25 (Wed) 13:16:03
色々な方法があるのですね。
大画面で見るのは迫力が有るかもしれませんが、それは映画館の楽しみにします。

どちらかと云うと大画面で見るのは好きではありません。
目をあっちこっちに動かすのは疲れます、PCやiPadならばほぼ同じ視覚で見ることができます。 
それにテレビだとどっぷりと浸かってしまいそうなので食卓で見るのが便利です。主婦には台所が楽天です。便利なgoodsが詰まっています。用事をこなしながら見れますし、悪いことにスナックにも直ぐに手が届きます。

Re: 表紙

  • Daydreamer
  • E-mail
  • 2018/04/25 (Wed) 18:17:25
人によって好き好きでしょうね。自分の好きな方法で見るのがよろしいかと。我が家では台所にも14型のテレビを置いていますが、ネットには繋いでいません。14型だとパソコンもそれくらいの画面サイズですから何もスマホからパソコンへ映像を飛ばさなくても直接パソコンで見れば済むわけですね。

ところで話は全く変わって、タイムの記事の291行目から、、
But if Europeans were concerned about Russia’s violation of the accord, they feared that the Trump Administration’s response would distract from it, said Kingston Reif, director for disarmament and threat reduction policy at the Arms Control Association.

の以下の文:the Trump Administration’s response would distract from it,は何を意味するのか、というのをHi-nativeに聞いてみました。米国人の回答は:They are saying that the Trump administration has taken attention away from the Russian violation of the accord.と普通の答えでした。

https://hinative.com/en-US/questions/7645762

ネットニュース

  • Ravensara
  • 2018/04/21 (Sat) 17:57:29
えっ! 信じられない。
ネットニュースにAviciiが亡くなったとありました。
まさか! と思ったけれど本当でした。残念です。
天才は夭逝が多いと思います。

https://www.youtube.com/watch?v=tHw9gx9_XQU&list=PLB1PuqtbwVQn9Cn5Teg-5mwLyVsKfE9ZL

https://headlines.yahoo.co.jp/article?a=20180421-00028260-rolling-ent

Re: ネットニュース

  • Daydreamer
  • E-mail
  • 2018/04/22 (Sun) 08:00:07
、、、、急性すい炎などのいくつかの健康問題を抱えていた。原因の一つに過度の飲酒もあったと伝えられる。

とニュースには書いてありました。自分もかなり酒を飲んでいるので他人ごとではありません。
この人の事は全然知りませんでした。結構有名な人なんですね。しかし28歳とは若すぎます。

さて現在の記事の次は長寿に関するものです。歳をとると次第に体中にガタが出てきます。目、耳、歯、膝、脳みそ、、、。
なるべく健康的に生き、ピンピンコロリで終わりたいものです。

本日は皆さんに緑内障のチェックをして頂きましょう。40歳以上の人の20人に一人は緑内障に罹っていて、失明の原因の一位だとか。早めに発見し、進行を遅らせる様にしたいですね。

http://www.ntg40.jp/selfcheck/howtouse02.html

単位について。

  • Daydreamer
  • E-mail
  • 2018/04/20 (Fri) 18:58:51
現在読んでいる記事では核ミサイルの話が出てきます。そのミサイルの飛距離に使われる単位としてはマイルが使われていますが、これは海里の事であって陸里とは違います。1.852kmと1.609kmの違いがあります。空と海の単位と陸で使う単位は違うのです。

同じようにスピードも海や空ではノットを使いますがこれも元は海里を基準にしています。一時間に一海里進むスピードが一ノットとなります。高さはフィートを使います。

航空大国である米国の使用する単位はメートル法に勝っている訳です。米国人の我儘が単位にも表れているという事ですね。トランプ大統領の顔がダブりますね。

暇なので

  • Daydreamer
  • E-mail
  • 2018/04/18 (Wed) 22:10:05
Hi nativeに聞いてみました。

285行目の 
It forced the superpowers to scrap more than 2,600 missiles with ranges of about 310 to 3,420 miles–weapons considered destabilizing to Europe because they could deliver a nuclear strike in less than 10 minutes.

この中の destabilizing to Europe に於いて to が要らない様に感じました。Hi nativeに投稿したら直ぐに返事が来ました。素晴らしいですね。回答は、、

“to” is essential here.
If you remove it, then the meaning would become that Europe is destabilized (in chaos) right now.
With “to” the meaning is correct, which is that the weapons have the ability to destabilize Europe, but it hasn’t yet, or that Europe considers them a source of destabilization.

これを読んでみても直ぐにはピンと来ませんでした。そこでGoogle 翻訳の助けを借りました。まずは to の入ったオリジナルの文は、、
about 310 to 3,420 miles–weapons considered destabilizing to Europe because they could deliver a nuclear strike in less than 10 minutes.  ですが、

グーグル君は
「約310〜3,420マイルの武器は、10分以内に核攻撃を行うことができたため、ヨーロッパに不安定になると考えられていました。」

との回答でした。それでは to を省いた文の翻訳はというと、、。
「約310〜3,420マイルの武器は、10分以内に核攻撃を行うことができるため、不安定な欧州を考慮した。」

という意味になります。
to はやはり必要なんですね to があるとヨーロッパが将来不安定になる、という意味で、to が無ければ現在既に不安定にしてしまっている、という意味になる様です。何度も読み直しているうちに納得できるようになりました。

Re: 暇なので

  • Ravensara
  • 2018/04/20 (Fri) 09:30:26
何度も読んで勉強してます。
Hi nativeの回答は綺麗な英語ですね、当たり前でしょうがやっぱり凄いです。
親切に答えて下さる方がいるのですね。 有り難いですね。
 
私達が日本語を不自然さもなく使っているのと同じような訳だからやっぱりnativeの方には敵わない。

Re: 暇なので

  • Daydreamer
  • E-mail
  • 2018/04/20 (Fri) 09:53:20
https://english-hacker.jp/1041/

Hello talkというのもあるみたいですね。雨後の筍の様に後からあとから新しいものが出てきます。Hello talkはまだ使っていませんがそのうち試してみたいと思います。

Hi nativeは実際に使ってみて非常に手ごたえを感じます。辞書では得られない事象に対しての質問に答えてもらえます。しかも無料なのです。

今まで海外旅行をしてきて、英語の実用性はよく認識しています。現地の人達に、Do you speak English? と聞けば、分かる人は応じてくれるのです。世界の共通語です。出来るだけ安い費用で勉強するのが長続きする秘訣と思っています。

アサリ貝情報

  • Daydreamer
  • E-mail
  • 2018/04/18 (Wed) 18:16:09
今年のアサリは成育数が多そうです。
一昨日、名島海岸にアサリを掘りに行きましたが、貝の密度は高かったです。数年ぶりですね。ただし、大きさは今一つでしばらく大きくなるまで待つ必要があります。夏ごろにはある程度大きくなり本格的に採りに行けそうです。

写真は収穫の一部。

百花繚乱

  • Ravensara
  • 2018/04/13 (Fri) 17:52:43
表紙の春の小道、綺麗ですね。

先日博多で恩師を囲んで食事会があったので出かけて行きました。 帰りは西や東へとJRを利用する面々が改札口へ向かうと上下線とも不通。 復旧の見通しはない、と駅員が言います。
いったい何が起こったのかも分からずに博多駅で戸惑うばかり。

それで地下鉄とバスを利用して延々と遠回りをしました。
バスに乗り込んだ時は汗だくだく。 座席は満席です。仕方なくポールにつかまると、女子高生が「座りますか」とすーと席を立ってくれました。 「あら、良いの? 有難う」と言って譲ってもらいました。
もう感激です。 きっとよほどガッカリした顔でポールにつかまったのでしょう。

でもなんと素直な良いお嬢さんだこと。

遠回りを余儀なくされたけれど、こんな素敵な真心をプレゼントされてとっても嬉しい日となりました

Re: 百花繚乱

  • Daydreamer
  • E-mail
  • 2018/04/13 (Fri) 22:03:42
鹿児島本線[門司港―八代]【平常運転】福工大前―九産大前駅間で発生した踏切内立入の影響で、一部列車に遅れが出ていましたが、15:30現在、ほぼ平常通り運転しています。(04/13 15:30)

ヤフーニュースに出ていましたがこれでしょうか。
世の中色々な境遇にいる人がいます。人身事故による遅延は結構頻繁にありますね。

世の中捨てたものではないですね。若者に親切にされるとその日は一日中気分がいいでしょう。

Re: 百花繚乱

  • Ravensara
  • 2018/04/14 (Sat) 11:16:49
発生は11日です。 春日原方面も門司方面も運休でしたから困りました。

昨日もだったのですね、しょっちゅうあるんじゃおちおち列車利用で外出出来ません。 さりとて車で行けば、博多界隈は駐車料金も高いですし。

鹿児島本線に沿って何本も私鉄が走ってくれるとよいけれど、需要が少ないから無理でしょうね。

Re: 百花繚乱

  • Daydreamer
  • E-mail
  • 2018/04/14 (Sat) 21:18:20
鉄道の方が航空機より定時制は強いです。それでも突発的な遅延はつきものですね。受験など重要な用件のある時は代替の交通機関をも調べておくべきですね。

駐車場に関して、中央市民センターの駐車場が本日工事中で使えませんでした。その代り、体育館側の駐車場を使う事が出来ました。
5月からは有料になりそうです。無断駐車の不届き者が締め出されていいのかもです。

五木寛之氏と近藤誠氏の対談。文藝春秋五月号から。

  • 吉田耕治
  • E-mail
  • 2018/04/10 (Tue) 13:08:32
time21と余り関係ないですが。降圧剤を飲んでる人も多いでしょうから。

Re: 五木寛之氏と近藤誠氏の対談。文藝春秋五月号から。

  • Daydreamer
  • E-mail
  • 2018/04/10 (Tue) 16:07:06
私は降圧剤を飲んでいません。血圧は高いのですけど。
家族の顔も分からない、通帳の場所も分からない、では困りますからね。勿論、車いすの生活になる可能性もあり得ます。自己責任ですね。

Re: 五木寛之氏と近藤誠氏の対談。文藝春秋五月号から。

  • Ravensara
  • 2018/04/11 (Wed) 19:14:48
”自己責任”とは何を指して言っているのでしょうか?
降圧剤を飲んでいると何か支障を来たすのでしょうか?
対談を読んでないので内容がつかめません。

車椅子生活になることが自己責任なのか、薬の飲み方が自己責任なのだか。 はてな??




Re: 五木寛之氏と近藤誠氏の対談。文藝春秋五月号から。

  • Daydreamer
  • E-mail
  • 2018/04/12 (Thu) 09:01:33
http://kanshoku.org/2016/11/20/hypotensivedrug/

高血圧の基準値を次第に下げて行き、今では130以下を推奨するのだとか。おかげで日本人の数千万人を病人に仕立て上げています。製薬業界の闇、ですね。

脳の隅々に行くべき必要な血液が届かなくなり、結果、認知症になります。
逆に今まで通り高血圧を放ったままにしておくと脳血管が破れて半身不随になることもあろうかと。そこのところの兼ね合いをどうとるかは自己責任でしょう、という発想でした。

Re: 五木寛之氏と近藤誠氏の対談。文藝春秋五月号から。

  • Ravensara
  • 2018/04/12 (Thu) 10:10:11
ご紹介のサイトは長いので斜めに眺めました。

服薬を医師の指示通りに守るのか、自己判断でごまかして適当に省いてしまうのか。 副作用は必ず付きまとうから、薬を飲もうか止めようかと迷うのは常ですね。
必要な薬を飲まないで脳の血管が破れてしまうのは残念な結果。 
そう云えばこの前スーパーマーケットで久方ぶりに知り合いの方と出会いました。 聞くと、ご主人が脳梗塞で倒れ、一ヶ月後には亡くなってしまったそうです。お酒を飲んでいらした様です。
深酒を習慣づけると怖いですね。
命を縮めるのは思わぬことが原因になりますね。

Re: 五木寛之氏と近藤誠氏の対談。文藝春秋五月号から。

  • Daydreamer
  • E-mail
  • 2018/04/12 (Thu) 13:50:53
耳が痛いですね。否、目かな、、。
自分も結構酒を飲む方ですからね。最近は日本酒専門です。
以前はワインを主に飲んでいましたが、味は渋いですね。
そしてほとんどのワインには酸化防止剤が入っています。

アルコール飲料で最終的にたどり着いたのは日本酒です。それも純米酒。普通の日本酒は醸造用アルコールを3倍加えて胡麻化しています。純米吟醸酒でも紙パックになっているものは値段も安いのです。混ぜ物なしで断然美味しいと思っています。

ウイスキーや焼酎のような蒸留酒は喉に悪い。喉の癌になりそうです。薄めて飲んでは本来の味が無くなってしまいそうです。
結局のところ、結論は日本酒、ですね。